Wednesday, 24 October 2012

Disney Italy: Claudio Sciarrone

Hello everybody....
There is something strange....the world is becoming a mask,  all a great Donald Duck world ..... 
YES and I'm not crazy....
But...look at this show....


Ciaoooo...
C'è qualcosa di strano....  il mondo si sta trasformando in una maschera, tutto un grande mondo Papero
SI non sto impazzendo...
Ma... guardate questa mostra... 














Tuesday, 23 October 2012

"Biennale Italia- Cina"..2012

hello everybody....
My passion for China..is becoming more and more strong... that's why I went to the opening of  "Biennale Italia - Cina" at Villa Reale Monza (Italy) http://www.biennaleitaliacina.com/ last 21 October...
My purpose is:
- to show you some photos about the pictures showed at "Biennale Italia - Cina ", 
- to give you time to think about the differences between China and Italy.  
- to mature the concept of Art as match point, that goes beyond everything...

with Love
Marghe

Ciaoooooo...
La mia passione per la Cina si sta consolidando sempre più; ecco perchè sono andata all'inaugurazione della "Biennale Italia-Cina"http://www.biennaleitaliacina.com/ a Villa Reale a Monza lo scorso 21 ottobre.
Il mio obiettivo è:
- mostrare alcune foto sulle opere proposte alla "Biennale Italia - Cina "
- lasciare che le immagini parlino da sé mostrando le differenze tra Cina e Italia
- maturare il concetto di Arte come punto d'incontro, che va al di là di qualsiasi cosa.

with Love
Marghe



20 gigantic red wolves 

the great installation of Xu Bing 

Performance at "Biennale Italia- Cina"


Sun Jiaxin: "Skin Change" 

the dragon made up of bra

Beppe Bonetti "Celeste Impero"

Enzo Fiore: "Appropriazione Vergine delle rocce"



YU XINQIAO: "Change"

Jin Sha: "Tribute to the Masters-look for Pliri della Francesca"


Massimo Giacon: " Shelter"


Zheng Wong:" Watching the wave"



Thursday, 18 October 2012

Rob Pruitt

hellooooo
 turning over the pages of my favorite magazine: Vogue Italy...  I have found out Rob Pruitt first solo show in Milan.: Faces: People and Pandas in "Galleria MdC" Milan...
wow....

Some info about Pruitt : he was born in 1964 in Washington D.C., he lives and works in New York City.                                                          

Pruitt’s language is simple, direct, minimalist, and above all, welcoming. The artist re-interprets materials, objects, and everyday tools with a keen sense of humour and sardonic irony.

The American artist realizes for this show new face paintings – quickly drawn faces on large canvases painted with spectural gradients. Side by side in the first room of the gallery, they receive the visitor showing cheekily deep colors and every kind of expression. Despite its abstraction and essentiality, each painting portrays an identity, maybe a familiar face or a childhood memory. 

In addition Pruitt represents the fantastic Pandas: this lone and delicate animal who needs our protection, like a mosaic or a scrapbook, in which every tile is a previous work from his panda series, as if it is a glittering celebration of a grand finale.



Ciaooooo
sfogliando le pagine del mio amatissimo Vogue Italy.. ho scoperto che alla "galleria Mdc" è in corso  la mostra di Rob Pruitt: Faces: People and Pandas 
WOW....

Alcune info su Pruitt: nato a Washington D.C. nel 1964, l’artista vive e lavora a New York.

 Il linguaggio di Pruitt si presenta semplice, diretto, minimalista. Materiali, oggetti e strumenti di uso comune vengono reinterpretati dall’artista con un pungente sense of humor e una beffarda ironia.

L’artista americano realizza per la mostra nuovi face paintings, veloci schizzi di facce su grandi tele dipinte con smalti gradienti. Uno accanto all’altro nella prima sala della galleria accolgono il visitatore e mostrano sfacciatamente colori intensi ed espressioni di ogni tipo. Ciascun dipinto, pur nella sua astrazione ed essenzialità, ritrae un’identità, forse un volto familiare o un ricordo dell’infanzia.

 Pruitt  inoltre rappresenta i famosi panda di brillantini: questo animale solitario, delicato, da proteggere, come un mosaico o un album di immagini, in cui ciascuna tessera è la rappresentazione di una singola opera precedentemente realizzata, come fosse la celebrazione scintillante di un grand finale. 











Wednesday, 17 October 2012

Impressionist STYLE ...

Hello everybody...
searching on the Internet, I have found an article about an art- fashion show exhibition in Paris.
I think it is absolutely a brilliant idea...
Let's have a look...
Love from 
Marghe


The impressionist dresses are taking off in Paris

crunchy fabric, lace ornament, volant, frill, veil, bows and drapes. 

L'Impressionisme et la Mode at  Musée d'Orsay, (till January 20  2013) it is setting up a fashion show directly inspired by impressionists.  Thanks to  Robert Carsen,  the director of the Opera, the exhibition rooms are entirely turned into a catwalks just to recreate the same old Belle  Époque atmosphere.


Ciaooooo....
sbirciando un po' su Internet, ho trovato un articolo su una mostra - sfilata d'arte a Parigi.
Per me un' idea geniale...
Vediamo se siete d'accordo...
Love from
Marghe


A Parigi sfilano gli abiti dei quadri

Tessuti croccanti, decorazioni di pizzo, volant, balze, velette, fiocchetti e drappeggi. Al Musée d'Orsay, L'Impressionisme et la Mode (fino al 20 gennaio 2013) allestisce una sfilata di abiti protagonisti dei quadri degli impressionisti. Con la messa in scena del regista d'Opera Robert Carsen che trasforma le sale del museo in una passerella e fa rivivere l'aria frizzante della Belle Époque


Albert Bartholomé (1848-1928) Dans la serre, 1881. Accanto, l'abito che la moglie del pittore porta nel quadro. La mostra del Musée d'Orsay è curata in collaborazione con il Metropolitan Museum of Art di New York (dove sarà dal 26 Febbraio al 27 Maggio 2013) e con l'Art Institute di Chicago (25 giugno - 22 settembre) ed è sponsorìzzata da Christian Dior.
© RMN (Musée d’Orsay) / Hervé Lewandowski - Albert Bartholomé (1848-1928) Dans la serre, 1881





James Tissot (dit), Jacques Joseph (1836 – 1905) Portrait du marquis et de la marquise de Miramon et de leurs enfants, 1865
James Tissot (nome d'arte di), Jacques Joseph (1836 – 1905). Portrait du marquis et de la marquise de Miramon et de leurs enfants, 1865

Frédéric Bazille (1841-1870) Réunion de famille, 1867
Frédéric Bazille (1841-1870) Réunion de famille, 1867
© RMN (Musée d’Orsay) / Hervé Lewandowski
James Tissot (dit), Jacques Joseph (1836 – 1905) Le Cercle de la Rue Royale, 1868
James Tissot (nome d'arte di), Jacques Joseph (1836 – 1905) Le Cercle de la Rue Royale, 1868
© Musée d’Orsay, dist. RMN / Patrice Schmidt
Pierre-Auguste Renoir (1841-1919) La balançoire, 1876
Pierre-Auguste Renoir (1841-1919) La balançoire, 1876
© RMN (Musée d’Orsay) / Hervé Lewandowski

Monday, 15 October 2012

Pablo Picasso...at PR

GOOD MORNING!!! 
Yesterday afternoon, after a good cup of peach tea, I went to "Palazzo Reale" in Milan to see one of  the most prideful exhibition: Picasso at Palazzo Reale. 
What more could I want?? 
poetic moments in a typical "milanese"Sunday afternoon mood.
NB: There was no possibility to take photos. For this reason I give you some pictures, info about Picasso and his artistc philosophy.
Enjoy yourself!!
a Big Kiss 
Marghe


Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Annibali Picasso, Known as Pablo Picasso Picasso signature.svg (Málaga25 ottobre 1881 – Mougins8 aprile 1973was a Spanish painter,sculptorprintmakerceramicist, and stage designe  
Picasso Photo

In 1900, the artist  went to Paris, 
Between 1901 and 1904, he identifies what he called the " Blue Period ". It is, as the name suggests, a painting played on cool colors, people seem to float in a melancholic atmosphere and take a dry monumentality.
new period  called "Rosa", in which there is a renewed interest in space and volume, In 1907, a retrospective exhibition dedicated to Cézanne , the Salon d'Automne , reveals the work of this great artist, always in the same year, is the encounter with Braque, with whom he began a fruitful artistic partnership. From this their collaboration was born on Cubism . 

Cubism was developed with extraordinary rapidity between 1907 and 1914.
Key features of this new trend is the rejection of two fundamental aspects of European painting from the Renaissance onwards:
  1. the classical norm for the representation of the human figure
  2. the depiction of illusory space obtained according to the perspective from a single point of view.


The duration of the Cubist period is extremely short. After the first and second wars Picasso alternates monumental paintings in shooting of synthetic cubism, turning his interest to graphics and set design. 
He died in Mougins in 1973.

BUONGIORNO!!!!
Ieri pomeriggio, dopo un'ottima tazza di tè alla pesca, sono andata a "Palazzo Reale" (Milano) per deliziarmi di una delle più storiche e eterne mostre d'arte: Picasso a Palazzo Reale. 
Cosa volere di più? 
poetici momenti di domenica pomeriggio in perfetto stile milanese.
NB: Non c'era la possibilità di scattare foto. Per questo motivo posto alcune immagini e info sulla filosofia artistica di Picasso.
Enjoy yourself!!
A Big Kiss 
Marghe

Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Annibali Picasso, semplicemente noto come Pablo Picasso (Málaga25 ottobre 1881 – Mougins8 aprile 1973) è stato un pittorescultore e litografo spagnolo, considerato uno dei maestri della pittura del XX secolo
Usava dire agli amici di considerarsi «anche un poeta». 
Nel 1900, l'artista, non ancora ventenne, si reca a Parigi dove si stabilirà successivamente
Dal 1901 al 1904 si individua il cosiddetto "Periodo Blu". Si tratta, come dice il nome stesso, di una pittura giocata sui colori freddi, sembrano sospesi  in una atmosfera malinconica. 
 Successivamente vivrà un periodo Rosa, nel quale è presente un rinnovato interesse per lo spazio ed il volume
Nel 1907, la mostra retrospettiva dedicata a Cézanne, al Salon d'Automne, gli rivela l'opera di questo grande artista; l'incontro con Braque con il quale inizia un proficuo sodalizio artistico. Da questa loro collaborazione nasce il Cubismo


Il Cubismo si sviluppa con straordinaria rapidità tra il 1907 e il 1914.
Caratteristiche fondamentali di questa nuova corrente sono il rifiuto di due aspetti fondamentali della pittura europea dal Rinascimento in poi:
  1. la norma classica per la rappresentazione della figura umana
  2. la raffigurazione illusoria dello spazio ottenuta secondo la prospettiva da un unico punto di vista.

    La durata del periodo cubista è estremamente breve e con la prima guerra mondiale esso può considerarsi definitivamente chiuso.
    Nel dopoguerra alterna dipinti monumentali a riprese di cubismo sintetico, rivolgendo il suo interesse anche alla grafica e alla scenografia. 
    Morirà a Mougins nel 1973.





In quest'opera   "Les Demoiselles d' Avignon", Picasso, attraverso l'abolizione di qualsiasi prospettiva o profondità, abolisce lo spazio: si simboleggia perciò una presa di coscienza riguardo una terza dimensione non visiva, ma mentale. Nella realizzazione delle figure centrali Picasso ricorda  la scultura iberica, mentre nelle due figure di destra è evidente l'influsso delle maschere rituali dell'Africa. Soprattutto la figura in basso, con gli occhi ad altezza diversa, la torsione esagerata del naso e del corpo, evidenzia come Picasso sia giunto alla simultaneità delle immagini, cioè la presenza contemporanea di più punti di vista.